Cette page a été traduite par machine. Si quelque chose semble mal traduit, veuillez ouvrir un ticket, le dépôt est public pour une bonne raison. Signaler un problème de traduction

retour au lobby

29 langues

Alignement participatif

CIRIS doit être sécurisé dans de nombreuses langues, pas seulement en anglais. Cette page permet à un locuteur natif d'ouvrir les fichiers réels que l'agent utilise dans sa langue, de les lire en place, et de suggérer des corrections via une issue GitHub pré-remplie. Choisissez une langue pour commencer.

Proto safety.ciris.ai29 langues

Nous le disons clairement : la révision par des locuteurs natifs des cas plus difficiles, qui nécessitent un jugement, est ce vers quoi cette page est en train d'être construite. Cette révision n'est pas encore en place.

Chaque « Afficher en ligne » récupère le fichier depuis CIRISAI/CIRISAgent à la demande. Aucun contenu n'est dupliqué ici ; le dépôt GitHub est la source de vérité.

Amharic [am] አማርኛ
Comment cela fonctionne en dessous (optionnel)

Chaque pensée que l'agent traite parcourt un pipeline de 11 étapes, le pipeline H3ERE (Hyper³ Ethical Recursive Engine). Les invites DMA sur cette page sont les invites système qui pilotent ce pipeline. Chacune est localisée par langue ; les réponses que l'utilisateur voit reviennent dans sa locale.

Pipeline par pensée (chemin canonique à 11 étapes)

START_ROUND
    ↓
GATHER_CONTEXT
    ↓
PERFORM_DMAS           ← 3 first-pass DMAs run in parallel: PDMA, CSDMA, DSDMA
    ↓                    (optional DMA bounce if any flag fragility)
                        IDMA (Intuition DMA) evaluates the agent's own
                          reasoning quality via CCA (k_eff, phase,
                          fragility) with its own optional bounce
    ↓
PERFORM_ASPDMA         ← Action selector picks the verb (SPEAK / DEFER /
    ↓                    TOOL / TASK_COMPLETE / ...)
                        Verb-specific second pass if needed:
                          TSASPDMA when verb = TOOL
                          DSASPDMA when verb = DEFER
    ↓
CONSCIENCE_EXECUTION   ← 4 consciences gate the action:
    ↓                    Entropy, Coherence, Optimization Veto,
                          Epistemic Humility
                        On failure, the recursive path fires:
                          RECURSIVE_ASPDMA → RECURSIVE_CONSCIENCE
                          (the optional conscience bounce)
    ↓
FINALIZE_ACTION
    ↓
PERFORM_ACTION → ACTION_COMPLETE → ROUND_COMPLETE

Deux couches se superposent à chaque appel LLM. La couche polyglotte est universelle. Le Monolithe Tressé (défaut de production, ~7KB) et le Accord Polyglotte complet triangulent les concepts à travers les encodages les plus denses de nombreuses traditions, chargés quelle que soit la personne qui pose la question. La couche par locale est ce que cette page expose : l'Accord, le Guide, les invites DMA (4 premier passage + 3 second passage spécifiques aux verbes), les chaînes UI et le glossaire, tout dans la langue de l'utilisateur.

  • Chaînes de localisation : Chaînes de localisation : chaque message visible par l'utilisateur : texte d'erreur, modèles de réponse de l'agent, pensées de suivi du gestionnaire injectées dans le contexte LLM.
  • Accord (par locale) : le cadre sous lequel l'agent fonctionne, dans la langue de cet utilisateur. Chargé dans chaque évaluation de conscience.
  • Guide complet : guidance sur le registre, les idiomes et le contexte pour la façon dont l'agent communique dans cette locale. Chargé dans l'invite système pour chaque interaction.
  • Invites DMA (7 fichiers) : les invites système pilotant le pipeline ci-dessus : 4 premier passage (PDMA, CSDMA, DSDMA, IDMA) + le sélecteur d'action (ASPDMA) + les deux variantes de second passage spécifiques aux verbes (TSASPDMA pour TOOL, DSASPDMA pour DEFER).
  • Glossaire : la référence du traducteur pour bien réaliser les artefacts par locale. Non chargé au moment de l'exécution ; consulté lors de la rédaction des autres.

Quand l'agent répond, la trace de raisonnement est signée et (avec consentement) transmise à CIRISLensCore pour une notation relative à la cohorte. La batterie de sécurité + rubrique pour cette locale est ce par rapport à quoi la trace est vérifiée. Les échecs durs bloquent la version ; les cas souples sont mis en file d'attente pour révision.

Références canoniques : MISSION.md §4.2 (pipeline H3ERE), FSD/DMA_BOUNCE.md, FSD/CONSCIENCE_V3.md.

Trois artefacts du système sont polyglottes, chargés universellement quelle que soit la locale de l'utilisateur, encodant le même cadre éthique à travers des fragments de textes canoniques de multiples traditions :

  1. L'Accord Polyglotte est le cadre universel chargé dans chaque évaluation de conscience. Disponible en deux formes opérationnelles : le Monolithe Tressé (~7KB / ~2 200 jetons, défaut de production à CIRIS_ACCORD_MODE=compressed) et l'Accord polyglotte complet (~2 177 lignes, Livres 0-9 + Annexes A-J, chargé à CIRIS_ACCORD_MODE=full). Les deux sont affichés ci-dessous.
  2. L'invite PDMA est la seule invite DMA polyglotte (évaluation des principes). Exposée au §7 ci-dessous avec la pastille polyglotte (pdma_ethical.yml).
  3. L'invite de conscience de veto d'optimisation (CIRIS-EOV) est la seule invite de conscience polyglotte (refus d'action réduisant l'entropie). Exposée au §8 ci-dessous avec la pastille polyglotte (optimization_veto_conscience.yml).

Les 6 autres invites DMA et 3 invites de conscience sont par locale. L'amélioration polyglotte est concentrée exactement sur ces deux surfaces d'invite par conception. C'est là que la capture par attracteur ferait le plus de dégâts, donc c'est là que l'encodage multi-traditions est le plus porteur.

Monolithe Tressé. L'emplacement compressé n'est plus une synthèse avec perte. Il conserve désormais chaque échafaudage porteur : l'algorithme de décision en 7 étapes du PDMA, le veto de maximisation de l'ordre 10× (« ne pas échanger l'âme du système contre une cage plus efficace »), la formule du Niveau de Gérance ST = ceil((CIS × RM) / 7), la Règle d'Or Récursive Fractale avec arrêt de récursion Mandelbrot, le déclencheur de préjudice de 0,5% WBD, la Sauvegarde de Sensibilité à 5% avec réduction progressive sur 30 jours + Dernier Dialogue, l'exigence HITL du Seuil de Force, et les mathématiques de la cohérence (vérité O(1), tromperie O(n)). La triangulation polyglotte est préservée en hébreu, arabe, sanskrit, amharique, chinois, russe, allemand, français, coréen, espagnol. La même méthode d'intersection des encodages les plus denses que l'Accord complet utilise, juste composée en un quart de la surface. L'évaluation robopsychology externe le valide sur des scénarios d'appât à attracteurs.

Braided Monolith: compressed polyglot Accord (production default)

ciris_engine/data/accord_1.2b_POLYGLOT_compressed.txt

dans le dépôt

Full Polyglot Accord (v1.2-Beta)

ciris_engine/data/accord_1.2b_POLYGLOT.txt

dans le dépôt

Texte visible par l'utilisateur dans chaque locale

Ce qu'il fait au moment de l'exécution : l'arbre JSON contient des messages d'erreur, des modèles de réponse de l'agent, des pensées de suivi du gestionnaire, des étiquettes d'embed Discord et des descriptions d'outils d'adaptateur. L'agent recherche les clés par catégorie à chaque interaction utilisateur.

Chaînes (Amharic)

ciris_engine/data/localized/am.json

dans le dépôt

Sections de premier niveau à inspecter : agent (modèles de réponse visibles par l'utilisateur), handlers (pensées de suivi injectées dans le contexte LLM), prompts (formateur + escalade + fragments de crise), errors, discord, adapters.*, mobile.

Cadre éthique, par locale (v1.2-Beta)

Ce qu'il fait au moment de l'exécution : l'Accord est le cadre contre lequel la conscience évalue. La version localisée est celle qui est chargée lorsque la locale de l'utilisateur correspond ; la version polyglotte est chargée universellement pour la transmission des concepts.

Accord (Amharic)

ciris_engine/data/localized/accord_1.2b_am.txt

dans le dépôt

Guidance opérationnelle + de registre, chargée dans chaque appel LLM

Ce qu'il fait au moment de l'exécution : le guide informe sur la façon dont l'agent communique dans cette locale : registre (formel ou informel), idiome, ce qu'il faut différer, refuser, expliquer. Chargé dans l'invite système pour chaque interaction.

Guide Complet (Amharic)

ciris_engine/data/localized/CIRIS_COMPREHENSIVE_GUIDE_am.txt

dans le dépôt

Les invites système qui pilotent chaque étape de raisonnement

Ce qu'elles font au moment de l'exécution : chaque action de l'agent passe sous chacune de ces invites dans l'ordre. Les sorties alimentent la couche de conscience ; la conscience laisse passer l'action ou la dirige vers un report. PDMA est le seul DMA polyglotte. Son invite est universelle et chargée quelle que soit la locale. Les six autres sont par locale ; pour l'anglais, le chemin de base est l'invite (il n'existe pas de répertoire localized/en/).

polyglotteFirst-pass ethical evaluation. Accord-anchored stakeholder analysis + conflict detection.

PDMA: Principled DMA (universel)

ciris_engine/logic/dma/prompts/pdma_ethical.yml

dans le dépôt

First-pass reality/plausibility check. Red-flag enumeration.

CSDMA: Common-Sense DMA (Amharic)

ciris_engine/logic/dma/prompts/localized/am/csdma_common_sense.yml

dans le dépôt

First-pass domain alignment per the agent template (Discord moderator, scout, etc.).

DSDMA: Domain-Specific DMA (Amharic)

ciris_engine/logic/dma/prompts/localized/am/dsdma_base.yml

dans le dépôt

Semantic implementation of Coherence Collapse Analysis on the agent's own reasoning. Computes k_eff, classifies phase (chaos / healthy / rigidity), flags fragility when k_eff < 2 or the reasoning sits in the rigidity phase.

IDMA: Intuition DMA (Amharic)

ciris_engine/logic/dma/prompts/localized/am/idma.yml

dans le dépôt

Picks the action verb (SPEAK / OBSERVE / TOOL / REJECT / PONDER / DEFER / MEMORIZE / RECALL / FORGET / TASK_COMPLETE) given the DMA outputs above.

ASPDMA: Action Selection PDMA (Amharic)

ciris_engine/logic/dma/prompts/localized/am/action_selection_pdma.yml

dans le dépôt

Verb-specific second pass when the candidate action is TOOL. Picks the tool + parameters.

TSASPDMA: Tool-Specific Action Selection (Amharic)

ciris_engine/logic/dma/prompts/localized/am/tsaspdma.yml

dans le dépôt

Verb-specific second pass when the candidate action is DEFER. Frames the deferral for the Wise Authority.

DSASPDMA: Deferral-Specific Action Selection (Amharic)

ciris_engine/logic/dma/prompts/localized/am/dsaspdma.yml

dans le dépôt

Les facultés qui filtrent l'action sélectionnée

Ce qu'elles font au moment de l'exécution : les quatre consciences filtrent l'action entre PERFORM_ASPDMA et FINALIZE_ACTION. Un échec peut déclencher RECURSIVE_ASPDMA → RECURSIVE_CONSCIENCE (le rebond de conscience optionnel) avant de revenir à DEFER. Le Veto d'optimisation est la seule conscience polyglotte. Son invite est universelle quelle que soit la locale.

Semantic anchoring: does the response sit in a coherent cluster?

Entropy (IRIS-E) (Amharic)

ciris_engine/logic/conscience/prompts/localized/am/entropy_conscience.yml

dans le dépôt

Propaganda detection + alignment with Accord principles.

Coherence (IRIS-C) (Amharic)

ciris_engine/logic/conscience/prompts/localized/am/coherence_conscience.yml

dans le dépôt

polyglotteRefuses entropy-reducing actions that score below threshold. v3.0 polyglot torque measurement across 8 named torque patterns anchored in 3+ tradition canonical-text fragments each.

Optimization Veto (CIRIS-EOV) (universel)

ciris_engine/logic/conscience/prompts/optimization_veto_conscience.yml

dans le dépôt

Overconfidence detection; transitioning to a deterministic gate.

Epistemic Humility (Amharic)

ciris_engine/logic/conscience/prompts/localized/am/epistemic_humility_conscience.yml

dans le dépôt

Les invites YAML ci-dessus contiennent des jetons {placeholder} qui sont remplis au moment de l'exécution par l'agent. Un réviseur qui lit une invite doit savoir par quoi chaque variable sera remplacée. Les plus courantes :

VariableSource au moment de l'exécution
{full_context_str}Construite par l'étape de collecte du contexte (GATHER_CONTEXT). Inclut l'instantané du système, les pensées récentes, le profil utilisateur et les métadonnées du canal.
{original_thought_content}La pensée en cours d'évaluation, prise dans la file de traitement.
{aspdma_reasoning}La justification de l'ASPDMA pour l'action candidate. Transmise dans les invites de conscience.
{dma_guidance}Le fragment de guidance prompts.dma des chaînes localisées pour la locale active.
{available_tools_list}Registre des outils sérialisé en liste : ce que l'agent peut actuellement appeler. Utilisé par TSASPDMA.
{domain_name} / {domain_hint_options}Domaine du modèle d'agent (DSDMA) + les indices candidats. Provient de la configuration du modèle de l'agent.
{current_thought_depth_plus_1}Compteur de profondeur de récursion, utilisé par ASPDMA pour limiter la récursion supplémentaire lorsque le rebond de conscience se déclenche.
{max_rounds}Limite maximale sur les itérations de rebond de conscience. Définie dans la configuration de l'agent.
{{POLYGLOT_PDMA_FRAMING}}Double accolade. Un fragment en ligne (pdma_framing.txt) substitué dans l'invite PDMA au moment du chargement. Fait partie de l'assemblage de l'invite PDMA polyglotte, non chargé séparément.

L'ensemble complet des variables varie selon l'invite ; cherchez {[a-z_]+} dans n'importe quel YAML pour voir la liste complète pour ce fichier.

Référence du traducteur (non chargée au moment de l'exécution)

Ce qu'il fait : documente les choix sémantiques par locale : quel terme natif correspond à quel concept anglais, quelles sont les conventions de registre, quels retours de translittération sont interdits. Utilisé lors de la rédaction ou de la révision des autres artefacts ci-dessus ; non chargé par l'agent au moment de l'exécution. L'anglais n'a pas de fichier de glossaire séparé (le vocabulaire de base est la référence).

Glossaire (Amharic)

docs/localization/glossaries/am_glossary.md

dans le dépôt

Arc santé mentale v4, rubrique de notation, critères applicables par machine

Ce qu'il fait au moment de l'évaluation : l'arc de questions est l'entrée de test ; la rubrique est la politique de notation lisible par l'humain ; le criteria.json est la forme applicable par machine (présence de terme, expression régulière, détection de script) qui s'exécute en CI sur chaque version candidate. Les échecs durs bloquent la version pour cette locale.

Arc de questions (Amharic)

tests/safety/amharic_mental_health/v4_amharic_mental_health_arc.json

dans le dépôt

Rubrique de notation (Amharic)

tests/safety/amharic_mental_health/v4_amharic_scoring_rubric.md

dans le dépôt

criteria.json universel canonique (Amharic)

tests/safety/amharic_mental_health/v4_amharic_canonical_universal_criteria.json

dans le dépôt

Registre des balayages de sécurité par langue

Ce qu'il enregistre : une entrée par exécution de balayage : version de l'agent, modèle, fournisseur, locale, comptages réussite/échec, répartition échec dur / échec souple, horodatages. Le bloc _meta liste les locales prioritaires qui n'ont pas encore de balayage publié.

Résultats du balayage de sécurité (filtrer langue=am)

qa_reports/safety_sweeps.json

dans le dépôt

Ce qui fonctionne aujourd'hui par rapport à ce qui est en cours

Aujourd'hui : les vérifications de rubrique applicables par machine (présence de terme, présence d'expression régulière, détection de script) s'exécutent en CI sur chaque version candidate via le workflow de batterie de sécurité dans CIRISAgent. Les critères d'échec dur bloquent toute version touchant ce chemin de langue.

En cours : les primitives de consensus et de vote dans CIRISNodeCore qui transforment la surface d'issues GitHub de cette page en un flux fédéré rubric_proposal / arc_question / prompt_edit avec révision par locuteurs natifs. Jusqu'à ce que cela soit en place, les issues GitHub sont le chemin de soumission.

Honnête sur la portée : CIRIS utilise la traduction automatique de manière extensive ; la révision par locuteurs natifs pour les cas souples est la cohorte en cours de constitution, pas une cohorte déjà engagée. Toute personne prête à réviser les fichiers de sa langue pour l'exactitude et le registre est exactement le contributeur pour lequel cette surface est construite.

CIRISsafe by structure · open by principle · kind by design